ГЛАВНАЯ   КОНТАКТЫ                                                                                                  ГАЗЕТА «ГОРЯНКА»

Река Печора - моя слабость и сила

Инессу ОРЁЛ было очень интересно слушать на дискуссии «СМИ как площадка для национальных авторов», проходившей в дни фестиваля национальных литератур народов России в июне в Москве. Молодой директор холдинга «Издательский дом Коми», как показалось, оптимистично смотрит на будущее родного языка, готова к экспериментам и проводит их в широком кругу своих единомышленников.  

– Инесса, мы все знаем, что читают на родных языках старшие. Есть ли молодежь среди ваших читателей? 

– Молодежь есть, но ее немного. Если молодежь нас не видит или не замечает, значит, надо развернуть ее лицом к нам. Значит, в наших СМИ, в наших группах в социальных сетях и в нашем магазине «Ордым» должна быть актуальная для них информация и продукция. Как, например, наша линейка сопутствующей продукции «ЛОК ТАТЧÖ» с популярными коми фразами. Мы ее презентовали на Коми ВДНХ. Теперь футболки заказывают для себя, в подарок друзьям, родным. К футболкам добавились блокноты, стикерпаки, кружки, значки. Фразы-надписи мы придумывали не сами, а обратились к землякам в соцсетях. Мы попросили их вспомнить расхожие коми фразы, ставшие крылатыми и известные не только коми людям. Мы заметили, что молодежь приняла это на ура. Общее название линейки – «Лок татчö» – многозначное. В переводе на русский это значит «Иди сюда» – и это посыл нашим будущим читателям и клиентам.

- Как было в вашей семье? Говорили, читали на родном языке в детстве? 

– Помню, как я маленькая сижу на бабушкиной кровати и читаю журнал «Чушканзі», который она выписывала, он мне очень нравился. Журнал «Би кинь» и газету «Коми му» выписывали родители. В «Би кинь» я даже сама что-то отправляла, рисунки, какие-то другие творческие работы. Всегда с удовольствием читала его, разгадывала кроссворды, искала знакомые фамилии, смотрела географию. Но надо признать, что тогда было другое время все-таки.

– Да, было другое время, другие подходы. Сейчас мало желающих работать в национальной журналистике. 

– Действительно, у национального журналиста аудитория ограничена, но это те люди, которые ему доверяют хотя бы потому, что он говорит с ними на родном языке. Помогать работе национального журналиста теоретически должны организации и ведомства, продвигающие и сохраняющие национальный язык и национальную культуру. Нам надо работать в одной связке с этими организациями и ведомствами. Вместе с ними мы сохраняем и популяризируем наш язык. Каждый своими методами, но с одними и теми же людьми, на одной земле. У каждого из нас свои успехи и проблемы, планы и идеи, которыми мы могли бы поделиться для успеха общего дела – сохранения государственного языка нашей республики. 

– На какие темы следует делать упор в главной национальной газете, издаваемой в республике? 

– Наши СМИ – это прежде всего имиджевый продукт, поэтому в них должно быть все, что характеризует нашу республику. Это в какой-то мере и рупор органов власти, и кладовая человеческих историй, и вклад в сохранение коми языка. И только в этом наша особенность и уникальность. В остальном – нам бы не хотелось отличаться от лучших современных эффективных средств массовой информации.

– Как вы популяризуете свои издания? 

– Мы обновили сайт (его название komikerka.ru), группы «ВКонтакте» наших СМИ и магазина «Ордым», появились инстаграм- и телеграм-аккаунты, увеличиваем количество подписчиков. Это наше лицо. Здесь важно все, вся упаковка. В наших СМИ мы стали использовать куар-коды, которые выводят читателя на видео по теме статьи… Это тяжело, но надо перестраиваться с печатной версии на электронную, планировать журнал в новом формате, чтобы читатель его читал, слышал, видел. У нас действует акция «Льготная электронная подписка». 

– Что для вас в приоритете, для «Издательского дома Коми» - зарабатывание денег или популяризация родного языка ?

– Мы помним, что мы все-таки созданы не для зарабатывания денег, мы - просветители. Деньги – это важно, но это средство, а не цель. В нашем случае вопросы экономики должны быть решены для того, чтобы не отвлекаться от нашей главной задачи – давать возможность коми народу читать на своем родном языке, жителям и гостям нашей республики показать нашу самобытность, нашу историю, нашу культуру. И здесь, конечно, очень важна работа команды. В целом, понимание и стремление к общей цели есть.
 

Досье «Горянки»

Инессе Орёл 30 лет, родилась в селе Няшабож Ижемского района Республики Коми. Училась там же с 1 по 11 класс в национальной школе. 
Родной язык - коми (11 лет учили коми язык и литературу наравне с русским языком и литературой, сдавала экзамен.) Окончила Ухтинский государственный университет, специальность «Связи с общественностью».
Во время учебы в школе и в вузе работала продавцом, молодежным специалистом, ведущей университетского и городского ТВ, помощником депутата Госсовета Республики Коми. Первое место работы после окончания вуза - республиканский телеканал «Юрган», ведущая.
АУ РК «Издательский дом Коми» возглавила два года назад. 
В данный момент в «Издательский дом Коми» входят еженедельные газеты «Коми му», «Йӧлӧга», журналы «Чушканзi», «Би кинь» и «Войвыв кодзув». Помимо изданий у холдинга есть магазин «Ордым», где реализуются книги республиканских издательств.

Зарина КАНУКОВА. Фото из личного архива И. Орёл

Поделиться:

Читать также:

01.09.2021 - 11:54

В сохранении родного языка правильная позиция «а что сделал я?»

Елена МИННИГАРАЕВА родилась и живет в Удмуртии. Она прозаик, поэтесса, журналист, главный редактор республиканской газеты «Удмурт дунне». Член Союза журналистов России, заместитель председателя Союза писателей Удмуртии.

04.08.2021 - 12:30

Я научилась мыслить на родном калмыцком языке…

Раиса ШУРГАНОВА – поэт, писатель из Калмыкии, пишет на родном калмыцком языке. Быть языковым активистом для нее важно. 

28.07.2021 - 12:25

Лишившись оленей, эвенк теряет интерес к жизни…

Наш собеседник - Валентина Гавриловна ВОЛКОВА популяризирует родную эвенкийскую культуру: пишет на языке предков стихи и песни, носит национальную одежду.

Писать стала, уйдя на заслуженный отдых

07.07.2021 - 12:14Г.  Ильясова  (справа)  и  З.  Аблаева

Гульнара Ильясова: Родной Бахчисарай нужно любить не за дворцы…

Гульнара ИЛЬЯСОВА – крымско-татарская поэтесса, прозаик, журналист. В 2021 году издала книгу о событиях депортации «Къальпте иман иле» («С верой в сердце») в соавторстве с Зенифе АБЛАЕВОЙ.

02.04.2018 - 14:42Парк кошек, Франция. Рядом с вольером, где содержится переднеазиатский леопард Гром, переданный в Парк кошек из Центра восстановления леопарда на Кавказе г. Сочи) в 2015 году

Внести свой вклад в сохранение уникальной природы

Недавно на площадке российского инвестиционного форума «РИФ-2018» в Сочи АО «Курорты Северного Кавказа», АО «Корпорация развития Северного Кавказа» и АНО «Центр природы Кавказа» подписали трехстороннее соглашение о взаимодействии в об