ГЛАВНАЯ   КОНТАКТЫ                                                                                                  ГАЗЕТА «ГОРЯНКА»

                         

МАСТЕР СЛОВА И ПРЯМЫХ ЭФИРОВ

13 ноября свой юбилей отмечает Лариса МАРЕМКУЛОВА - кабардинский публицист, журналист, переводчик, член Союза писателей России, Союза журналистов РФ, Клуба писателей Кавказа, заслуженный работник культуры КБР.

Родилась Лариса Маремкулова в селе Каменномостском Зольского района. Окончила факультет художественного перевода Литературного института им. А. М. Горького. Творческий путь начала в газете «Зольские вести», продолжила в ГТРК «Кабардино-Балкария» редактором телевизионных детских и молодежных передач, на радио - редактором литературных передач, главным редактором вещания на русском языке, шеф-редактором информационного вещания. Была одной из первых ласточек прямого эфира Кабардино-Балкарии. Легко и непринужденно вошла в новое пространство с передачей «Лик», с ней его заполнили люди искусства - художники, артисты, литераторы. Вещала на всю республику, но каждый слушатель, сидя дома, ощущал, что говорят именно с ним. Потом были передачи «Ранним утром», «Деловой понедельник», «Самое время» и, конечно, прямой часовой эфир «Вместе, или Вторая студия», над которой десять лет работали Лариса Маремкулова, Марианна ТЕУВАЖУКОВА и Бэлла ГУРФОВА.

Сложно переоценить ее деятельность в области литературы. Благодаря Л. Маремкуловой были опубликованы переводы на русский язык произведений многих выдающихся кабардинских авторов. Ее труды публикуются в журналах «Литературная Кабардино-Балкария» и «Iуащхьэмахуэ» («Эльбрус»).

Сегодня Лариса Мухамедовна продолжает выходить в эфир радио «Кабардино-Балкария» с актуальными темами и интересными собеседниками. Недавно была избрана заместителем председателя регионального отделения Союза писателей России. Год назад инициировала создание школы переводчиков, в которой помогает разобраться со всеми сложностями работы с литературным текстом.

С юбилеем Ларису Мухамедовну поздравляют друзья и коллеги.

Доктор исторических наук, профессор, директор Института гуманитарных исследований КБНЦ РАН Касболат ДЗАМИХОВ:

- Хочу поздравить дорогую Ларису, Лару, Ларочку с красивой датой в ее жизни. Это поздравление от всей нашей семьи в первую очередь, от моей мамы - Масират Хамидовны, от сестры – Фатимат Фицевны, от близкого родственника – Риты Мусовны и от меня. Это обобщение всех замечательных благопожеланий, которые ими высказаны в твой адрес, Лариса.

Ларису знаю со школьных лет, сидели за одной партой. Она из прекрасной семьи, воспитана в канонах адыгэ хабзэ, все, кто ее знает, отмечают ее порядочность и интеллигентность. Поступив после школы в Литературный институт им. М. Горького, получила фундаментальное образование. Спросите любого, кто мало-мальски интересуется нашей национальной литературой, и все скажут, что Лариса Маремкулова (МИРЗАКАНОВА) - самый лучший переводчик, прекрасный литературовед и журналист. Высокопрофессионально переводила Алима КЕШОКОВА, Аскерби ШОРТАНОВА, Адама ШОГЕНЦУКОВА, Бориса Утижева и многих других авторов.

Гуманитарное сообщество нашей республики отмечает ее высокий профессионализм и изящный стиль работы. Последний определяется счастливым сочетанием глубоких знаний и бесценного опыта с качествами, присущими истинно кавказской и адыгской женщине – мягкостью, тонкой красотой, необычным обаянием, дипломатичностью, мудростью и одновременно с крепостью духа, твердостью убеждений и стойкостью позиции, характерными для нартовской героини – Сатаней Гуащи.

Дорогая Лара, осознание твоего присутствия на одном с нами пространстве достаточно, чтобы мы все, кто позиционирует себя как близкие тебе люди, ощущали больше надежности и теплоты в этом неспокойном мире. Пусть твой день рождения в этом году станет очередным рубежом, открывающим новый этап жизни. Пусть тебе, всем твоим родным и близким сопутствуют на многие годы вперед крепкое здоровье и благополучие.

Профессор, заведующая кафедрой общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин СКГИИ Людмила ШАУЦУКОВА:

- Ларису Маремкулову знаю много лет, и все эти годы не устаю любоваться ее женственностью и одновременно деловыми качествами, ее человеческим обаянием и в то же время талантом точной оптики, позволяющим объективно видеть события, людей, жизнь в целом, потрясающим чувством сопричастности ко всему, что происходит в мире, и одновременно глубоким и нежным лиризмом. Такие, как она, никогда не стареют, они становятся мудрее, тоньше и добрее. Ларисе повезло – ее любовь к литературе стала призванием, благодаря ее дару переводчика наши талантливые авторы смогли заговорить на русском языке. Это не механическая работа переиначивания некоторого лингвистического массива, а безупречное владение как языком, так и культурным контекстом, незаурядные аналитические способности и человеческая эмпатия высшего порядка. Лариса уже вписала свое имя в историю литературы республики и историю республиканского радио, которому отдала много лет жизни, сделав его интереснее, разнообразнее, создав особую атмосферу. С юбилеем, Лариса!

Писатель, краевед, книгоиздатель, лауреат Государственной премии КБР в области литературы Виктор КОТЛЯРОВ:

- Задумался: сколько лет я знаю Ларису Маремкулову? А когда подсчитал, сам себе не поверил – целых полвека! И, удивительное дело, десятилетия никак не отразились на ее внешнем облике: такая же стройная и легкая. Она уже в молодости отличалась ясным взглядом, острым умом, талантом переводчика, который с годами не только отточила, но и достигла в этом нелегком деле самых главных высот: ее работы отличает не просто высокая точность передачи оригинала, а полное соответствие текстам, написанным авторами. Среди них не подмастерья литературного цеха, только настоящие мастера – классики кабардинской литературы. За последние годы в нашем издательстве вышло сразу несколько книг в ее переводах, в том числе «Корни» Алима КЕШОКОВА, «Девушка из Ленинграда» Саадулы КАНУКОВА и «Мой малый род, любезный сердцу» Кашифа ЭЛЬГАРОВА.

К тому же Лариса Маремкулова и сама достойный литератор, а по своей основной профессии – высокопрофессиональный радиожурналист, чьи передачи известны не только жителям Кабардино-Балкарии, но и России.

Кто-то определяет возраст состоянием тела, но, на мой взгляд, это состояние души. Можно быть старым (по восприятию жизни) и в 18 лет, а можно оставаться молодым и в сто лет. Именно этого - оставаться молодой внешне, а главное - внутренне я желаю Ларисе Маремкуловой в день ее юбилея, цифру которого озвучивать считаю не нужным, ибо она для меня остается такой же молодой, талантливой, искренней, светлой и чистой, какой увидел ее впервые полвека назад.

Писатель, заслуженный работник культуры КБР, отличник культуры Республики Кыргызстан Сакинат МУСУКАЕВА:

- С юбилеем, Лариса Мухамедовна! Все условно в этом мире. Юбилей - тот рубеж, когда задумываешься над тем, что сделано, и плавно переходишь к тому, что предстоит сделать. Оглядываясь на пройденный путь, вам есть чем гордиться. Вы - образованный, интеллигентный и милый человек, которого уважает общество. Годы работы на радио с замечательным коллективом доказали это. Будучи руководителем, вы никогда не говорили громко, но сумели воспитать достойную смену радио- и тележурналистов. В Кабардино-Балкарии вы создали замечательную школу переводчиков. Это большой успех. Здоровья вам и вдохновения на многие годы.

Народный художник КБР Анатолий ЖИЛОВ:

- Мы были молоды, нам было интересно все, что происходит в республике. Бегали от одного мероприятия к другому, жадно впитывая все, что слышали и видели. И, конечно, не собирались быть просто сторонними статистами происходящего. Верили в себя, спешили жить и творить, внести свое слово во все, что происходит вокруг нас. Три молодые красивые подруги были постоянными участницами наших выставок и просто встреч художников.

Радио «Кабардино-Балкария», где работает Лариса Маремкулова, объединяет сообщество высокопрофессиональных журналистов, которые ежедневно готовят не формально проходящие передачи, а интересные, запоминающиеся, заставляющие думать слушателей самостоятельные постановки. Лариса Мухамедовна - публицист, переводчик, постоянный участник литературных диспутов. Всегда подмечает тончайшие особенности того или иного литературного произведения. Переводы Ларисы Мухамедовны расширили круг читателей кабардинской литературы. Доброжелательность и профессионализм притягивают к ней многих людей. Желаю ей крепкого здоровья и долгих лет жизни. Она самый желанный гость в наших мастерских и на наших выставках.

Начальник службы радио «Кабардино-Балкария» Марианна ТЕУВАЖУКОВА:

- Высокий эмоциональный интеллект и многогранность журналистских компетенций отличают Ларису и позволяют работать в любых жанрах, сохраняя при этом собственный неповторимый стиль.

Талант Ларисы сполна проявился и в работе на телевидении, и в печатных изданиях, а также в создании исторического для региона проекта - первого глянцевого журнала на кабардинском языке «Псынэ». Но радио как призвание заняло особое место в ее деятельности, потому что сошлось все: исключительное умение слушать и вовлекать собеседника, мгновенно располагать к себе аудиторию, тактичность в общении (особенно в прямых эфирах). Этот стиль - в доверительности интонации, что создает атмосферу сопричастности. Слушатели настолько вживаются в ее программы, что начинают ощущать себя соавторами, что порой приводит к курьезам. Энергичность и харизма общения Ларисы, ее живой стиль поддерживают интерес аудитории на протяжении всего эфира.

Ну а теперь личное. Лара, мы говорим на одном языке, мы на одной волне, мы вместе с первых дней моей жизни. Ты говорила: «Сможешь», и границы исчезали. Моя сестра, мои корни и крылья…

Лилиана ШОРДАНОВА.

Фото Тамары Ардавовой

Поделиться:

Читать также:

12.12.2025 - 09:04

Музей школы в селе Малка - призер всероссийского конкурса

В этом году, посвященном Году защитников Отечества, стартовал масштабный всероссийский конкурс, направленный на поддержку талантливых детей, молодежи и творчески работающих педагогических работников в области краеведения и музееведения, позволяющий выявить и распростран
12.12.2025 - 09:02

«НА КРЫЛЬЯХ ПЕСНИ: ОТ РЕНЕССАНСА ДО БРОДВЕЯ»

Музыкальный вечер с таким названием прошел в Арт-центре Мадины Саральп. Для зрителей выступала классическая певица с редким лирическим сопрано, заслуженная артистка Адыгеи Нафсет ЧЕНИБ.
12.12.2025 - 09:01

ДЕНЬ, ВМЕСТИВШИЙ ВЕЧНОСТЬ

Работу в сфере экономики Оксана ШЕТОВА совмещает с многолетним увлечением – разведением комнатных растений, большая часть из которых преподносится в дар родным и друзьям. Привычка читать каждый день сформировалась у нее в юности.
05.12.2025 - 09:10

САМОЕ ВАЖНОЕ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА

Аспирантка биологического факультета Даниза КОТОВА вспоминает, как несколько лет назад попала на неформальное мероприятие, на котором участники обменивались прочитанными книгами и рассказывали небольшие истории о них.
05.12.2025 - 09:05

ВСЕЛЕННАЯ БОРИСА УТИЖЕВА

В Кабардино-Балкарии проходят памятные мероприятия, посвященные 85-летию со дня рождения выдающегося кабардинского поэта, прозаика, драматурга, переводчика, публициста, языковеда, художника и общественного деятеля Бориса Утижева.