ПРИКЛЮЧЕНИЯ КИТАЙЦА В МОСКВЕЭкономист по образованию Залина КАШЕВА несколько лет назад освоила профессию декоратора интерьеров. Для успешной работы, считает она, необходимы хорошая техника, тонкий вкус и вдохновение. За последним она, как правило, обращается либо к природе, либо к хорошим книгам. - На сто процентов уверенно взяла бы на необитаемый остров роман Анны КОРОСТЕЛЕВОЙ «Цветы корицы, аромат сливы». Уже от самого названия восторг и предвкушение. Книга написана филологом, преподавателем русского как иностранного языка, поэтому в ней много неожиданных и смешных ситуаций, связанных с изучением русского. Описаны такие тонкие моменты, на которые носители языка даже не обращают внимания. Язык повествования правильный, грамотный, читать - одно удовольствие. По сюжету студент из Китая Вэй Сюэли вследствие бюрократической ошибки попадает в Москву. Но вместо филологии, которую изучал на родине, вынужден изучать кристаллографию. Студент стоически выдерживает выпавшие на его долю испытания. Особенно тяжело ему дается отсутствие повсеместного WI-FI. К тому же наш герой испытывает шок от многочисленных культурных казусов. Попробуйте-ка объяснить китайцу, зачем Георгий победил дракона. Вскоре Вэй Сюэли узнает, что во время Великой Отечественной войны его дед попал в СССР, где его следы затерялись. Студент решает во что бы то ни стало выяснить, что же случилось с дедом и как сложилась его дальнейшая судьба. С удовольствием читаешь о студенческих буднях и похождениях молодого китайца в Москве, особенностях обучения русскому языку иностранцев, подготовке капустника, китайской поэзии и мифологии, работе отрядов-поисковиков павших солдат Великой Отечественной. Все это удивительным образом переплетается между собой и делает чтение захватывающим. Первое очаровательное сочинение с милыми ошибками «Моя семья» дает представление о жизни главного героя до приезда в Москву. «Мою семью видно не всегда. Рассказывать о них надо бы осторожно. Тетушка Мэй любит пить чай, а бабушка буддист… Все в моей семье любят священный рис. Иногда вечерами мы любим посидеть, например, возле какого-либо храма». У книги точнейшее, на редкость удачное название. «Цветы корицы, аромат сливы» - это древнее китайское высказывание. Оно полностью раскрывает основную идею, многоплановое, меняет свои смыслы по мере развития сюжета, словом, идеальное. Что оно означает, узнаете, когда прочитаете книгу. В ней много загадок и аллюзий, некоторые объясняются, некоторые остаются нераскрытыми. Поговорки, идиомы, игра словами - здесь много всего, и оно все работает на объем персонажей. Отдельное удовольствие - мягкий юмор, улыбчивый, необидный, человеколюбивый. Выписала себе цитаты, перечитываю и улыбаюсь. « Ты в прошлом рождении Будде свечку с трещиной, что ли, поставил, что у тебя в этом судьба такая?». «Здесь же у него была комната, которую он не мог и описать, поскольку в силу совершенной внутренней гармонии не воспринимал Достоевского и никогда его не читал». Интернационал на первых страницах тех, кто учился в МГУ и/или жил в его общежитиях, ранит в самое сердце, потому что автор тоже его окончила и все воспроизводит довольно точно. Произведение, как тропинка, как мост между мирами. Повествование начинается вполне реалистично, а заканчивается беспримесной магией, но переход от одного жанра к другому выполнен настолько мастерски, что границы не замечаешь. Сюжет играет здесь не самую главную роль, важнее, на мой взгляд, попытка автора синтезировать китайскую и русскую культуру. Китайские мифы накладываются на современную российскую реальность, и получается просто волшебно. Книга определенно стоит прочтения, уверена, не оставит равнодушным никого. Лилиана ШОРДАНОВА. Фото Тамары Ардавовой
Поделиться:Читать также:
| ||||||||||







